Zweisprachiger Traum

Ich war Austauschirgendwas in einem englischsprachigen Land. Nach der Landung brachte meine Gastfamilie mich in ein großes Haus, ich ging erstmal schlafen. Am nächsten Morgen fiel mir auf, dass alle deutsch mit mir sprachen; selbst der Zettel an meiner Zimmertür, der ausführlich über meine Frühstückoptionen berichtete, war auf deutsch. Ich traf jetzt auch meinen ca. 8-10jährigen Gastbruder, den ich versorgen sollte (war ich Au-Pair?), und er unterhielt sich mit mir in perfektem Deutsch, während ich hartnäckig in gebrochenem, holprigen Englisch antwortete. Schließlich gab er mir ein deutschsprachiges Magazin von der Dicke meiner Abizeitung und mit mehr Text als ich es je gesehen habe und verkündete, er wolle nach dem Frühstück mit mir über Reno diskutieren. Ich antwortete „I always wanted to discuss about Reno“ und überflog kurz den Artikel, den er meinte und der aus üblen Schachtelsätzen bestand. Wir gingen also zusammen zum Frühstück – nach draußen. Ich hatte aber nur Hausschuhe an und wolte damit nicht durch den Garten laufen, also zog ich sie aus und trottete durch Schlamm und Regen zur Essecke, in der meine Gasteltern auch schon warteten. Nach kurzem Smalltalk (deutsch-englisch) fragten sie mich mit verschmitztem Grinsen, ob ich alle Wörter aus dem Reno-Artikel kenne, denn offenbar hatte der Sohn damit ja ein Problem. Ich sagte pauschal ja und schlug die Zeitschrift nochmal auf, denn ich hatte den Artikel ja nur überflogen und plötzlich war der ganze Text englisch. Die Schachtelsätze waren aber natürlich noch da, darum verstand ich überhaupt nichts.
Dann wachte ich auf.

2 Antworten auf „Zweisprachiger Traum“

    1. Hab ich nie gesehen. Es ging auch um die Stadt Reno, glaube ich – ich weiß bloß nicht, ob Reno in Texas oder Reno in Nevada, dazu hätte ich wwohl den Artikel lesen müssen…

Kommentare sind geschlossen.